The Name of the Rose (1983)

The Name of The Rose - Umberto EcoTHE NAME OF THE ROSE

Who is killing monks in a great medieval abbey famed for its library - and why? Brother William of Baskerville is sent to find out, taking with him the assistant who later tells the tale of his investigations. Eco's celebrated story combines elements of detective fiction, metaphysical thriller, post-modernist puzzle and historical novel in one of the few twentieth-century books which can be described as genuinely unique.

Set in Italy in the Middle Ages, this is not only a narrative of a murder investigation in a monastery in 1327, but also a chronicle of the 14th century religious wars, a history of monastic orders, and a compendium of heretical movements.

The Name of the Rose was made into a film in 1986, starring Sean Connery and Christian Slater and directed by Jean-Jacques Annaud.

Originally published in 1980 as Il nome della rosa, Eco’s first novel has rapidly assumed the status of a modern classic.

1980 Il nome della rosa. Milano: Bompiani (Commented edition, ed. by Costantino Marmo. Milano: Edizioni Scolastiche Fabbri, 1990).

Translations:

Le nom de la rose. Paris: Grasset, 1982.
Der Name der Rose. Munchen: Hanser, 1982.
El nombre de la rosa. Barcelona: Lumen, 1982.

The Name of the Rose.
New York: Harcourt, 1983, London: Secker & Warburg, 1983, Vintage Classics 2004

Rosens Namn. Stockholm: Brombergs, 1983.
Ruusun Nimi.Helsinki: Söderström, 1983.
De Naam van de Roos. Amsterdam: Bert Bakker, 1983.
O Nome da Rosa. Lisboa: Difel, 1983.
O Nome da Rosa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1983.
Rosens Navn. Copenhagen: Forum, 1984.
Rosens Navn. Oslo: Tiden, 1984.
Numele trandafirului. Cluj-Napoca: Dacia, 1984 (revised ed. Bucuresti: Polirom 2002).
Ime roze. Ljubljana: Mladiska, 1984.
Ime ruzie. Zagreb: Graficki Zavod Hrvatske, 1984.
Nafn Rosarinnar. Reykyjavik: Svart ahvitu, 1984.
To onoma toy rodoy. Athenai: Ekdosei Geose, 1985.
El Nom de la Rosa. Barcelona: Libres a Óm, 1985.
Imeto na rozata. Sophia: Narodna Kultura, 1985 Sophia: Bard 2002).
Der Name der Rose. Berlin: Volk und Welt, 1985.
Gulun Adi. Istambul: Can Yayinlari, 1986.
Mei gui de ming zi. Taibei shi : Huang guan chu ban she (Taiwan: Crown), 1983+1986

Mei gui zhi ming.
First mainland Chinese edition. Chongqing (Beijing): Chongqing chu ban she, 1987

Nam-e gol-e sorkh. Teheran: Shabaviz 1986

Imie rozy. Warszawa:PIW, 1987.
Now, Warszawa: Noir sur Blanc 2004 and Kolekcja Gazety Wyborczej 2004.

Shem ha-vered. Tel Aviv: Zemora Bitan, 1987.
Iméno ruze. Praha: Odeon, 1988.  Praha: Simom and Simon, 1999.
Imja ros'i. Inostrannaja Literatura 8-9, Moskow, 1988.
A rozsa neve. Budapest: Europa Könyvkiado, 1988.

Imja ros'i. Moskwa: Izdatel'stvo Knijaja Palata, 1989 
(now St.Petersbourg, Symposium, 1997).

Bara no namae. Tokyo: Sogensha, 1990.
Tên Gùa Dóa Hông. Thàn pho H Chì Minh, 1989.
Meno ruze. Bratislava: Tatran, 1991. Bratislava: Vydavatelstvo Slovart, 2000.
Rozes vardas. Vilnius: Leidykla Alna, 1991.
Janmiui Irum. Seoul:Open Books, 1991.
(Arab tr.). Le Barto: Turki, 1991
(Arab pirate edition with the title “Sex in the monastery”, 1999 ?)
Umja ros'i. Minsk, Scaz, 1993.
Emri i trandafilit.Tirana: Botimet 'Elena Gjika', 1996.
Roosì nìmì. Tallinn: Eesti Raamat, 1997.
Rozes vards (with Postcript). Riga:  Jana Rozes Apgads, 1998
(Thai translation) Sl: Kobfai, Sd.
Ime Ruže. Beograd: Paideia 2000.
(Chinese tr., simplified characters) SL: Zuoija Chubanshe  2001.
Eilse päeva saar. Tallin: Eesti Ramat 2003.

The Name of The Rose

 

 

 

 

 

1983 Postille al nome della rosa. Added to the pocket italian edition, 1984.

Translations:

Nachschrift zum NdR. München: Hanser, 1984.
Postscript to The Name of the Rose. New York: Harcourt, 1984.
Pós-escrito a ONdR. Rio: Nova Fronteira, 1984.
Naschrift bij DNvdR. Amsterdam: Bakker, 1984.              
PS till RN. Stockholm: Bromberg, 1985.               
Apostillas a ENdlR. Barcelona: Lumen, 1985.               
Efterskrift til RN. Copenhagen: Forum, 1985.               
Reflections on the Name of the Rose. London: Secker, 1985.
Epimythio sto Onooma toy Rodoy. Ekdoseis Gnose, 1985.
Szeljegysetek a Rozsa Nevèhez. In Nagy Vilag, 1987/4.
Randbemerkinger till Rosens mavn. Oslo, 1998.
Apostille au Nom de la Rose. Paris: Grasset.
Porque O Nome da Rosa? Lisboa: Difel, s.d.
Bara no namae oboegaki. Tokyo : Jiritsu shobo 1994.
Changmi ui irum changjak note. 
Jangumiui Irum Ch’angjak Note. Seoul: T`ukpyolsi: Yollin ch`aektul 1993.
Sametki na lorjah ‘Imeni ros’i. Saint Petersburg: Symposium 2002.
Järelkiri Roosi Timele In Akadeemia 6 (Tartu). 2004.

North Americans click here to buy, British here, Deutsch hier.

 

 

The Prague Cemetry
USA / UK
The Vertigo
of Lists
USA / UK
The Name of
the Rose
USA / UK
Baudolino
USA / UK
Foucault's
Pendulum
UK / UK
The Island of
the Day Before
USA / UK
History of
Beauty
USA / UK
The Mysterious
Flame of
Queen Loana
USA / UK
  

Web development and design by Webfactory Bulgaria